Registrovat
Přihlášení
nebo
Ztracené heslo?
Na úvodní stránku Na úvodní stránku
Československá bibliografická databáze
Registrovat

Portugalské sonety; Pláč dětí

80%
4 10
Hodnotit lze až po přihlášení
Zavřít Chcete knihu okomentovat, hodnotit či ji uložit do svého knižního seznamu? Začnete zde

Portugalské sonety; Pláč dětí Originální název: Sonnets from the Portuguese and other poems

Nejnovější vydání: (Všechna vydání)
Mladá fronta - 1973
Sdílet
  Facebook   Twitter   Zobrazit adresu   Poslat e-mailem
Kde kniha žije?
v oblíbených 2x v oblíbených
v přečtených 13x v přečtených
v knihovně 8x v knihovně
k přečtení 6x k přečtení
právě čte 1x právě čte
si přeje 0x si přeje
Skrýt  

Všechny obaly

Skrýt  

Všechna vydání knihy

Nakladatelství (rok) ISBN Počet stránek Poznámka
Mladá fronta (1973)
Mladá fronta (1961) 79

Vrcholná milostná poezie anglické básnířky Elizabeth Barrettové-Browningové.
Anglická básnířka Elizabeth Barrettová-Browningová náležela v první polovině 19. století k těm ženám, které se účastnily prvních emancipačních snah. V roce 1844 vyšly její sebrané básně ve dvou svazcích. Po jejich uveřejnění obdržela dopis mladého básníka Roberta Browninga, jehož tvorby si velmi vážila, a po výměně několika dopisů se oba básníci do sebe zamilovali. Po tajném sňatku dala Elizabeth svému muži přečíst 44 sonetů, které byly vyjádřením jejího citu k němu. Na manželův nátlak vyšly jako překlady z portugalštiny, aby byla zachována intimita jejich lásky. - Báseň "Pláč dětí" je rozhořčeným protestem proti otrocké dětské práci v anglických továrnách počátkem 19. století. (Založil/a: Elisa.Day)

(více)  

Štítky

#sonety 
více  
Elizabeth Barrett Browning Elizabeth Barrett Browning
*06.03.1806 - †29.06.1861

Další díla
Zobrazit další díla autora  

Komentáře



Nové komentáře můžete vkládat po přihlášení | Nemáte zde účet? - Rychlá registrace

Luciiies
100% 100% 100% 100% 100%
  5. 7. 2011, 13:56
Poezii nemám moc v oblibě, ale tyto sonnety jsou moc hezky psané. Některé věty jsem si vypsala jako citáty k zamyšlení. Autorka zde soucítí s dětskou pracovní sílou ve vikotriánském období a také vyznává lásku svému muži, což bylo dříve tabu. Proto se dílo jmenuje Portugalské sonety, aby to vypadalo jako překlad z Portugalska.