Registrovat
Přihlášení
nebo
Ztracené heslo?
Na úvodní stránku Na úvodní stránku
Československá bibliografická databáze
Registrovat

Vize Codyho

82%
4 12
Hodnotit lze až po přihlášení
Zavřít Chcete knihu okomentovat, hodnotit či ji uložit do svého knižního seznamu? Začnete zde

Vize Codyho
Autor:
Originální název: Visions of Cody
Poprvé vydáno celosvětově: 1960

Nejnovější vydání:
Argo - 2011
ISBN: 978-80-257-0379-3
Počet stránek: 606
Sdílet
  Facebook   Twitter   Zobrazit adresu   Poslat e-mailem
Kde kniha žije?
v oblíbených 3x v oblíbených
v přečtených 23x v přečtených
v knihovně 24x v knihovně
k přečtení 42x k přečtení
právě čte 1x právě čte
si přeje 0x si přeje
Skrýt  

Všechny obaly

Skrýt  

Všechna vydání knihy

Nakladatelství (rok) ISBN Počet stránek Poznámka
Argo (2011) 978-80-257-0379-3 606

Jack Kerouac svůj bezpochyby nejlepší román Vize Codyho psal přibližně ve stejné době jako své nejznámější a nejprodávanější dílo, "bibli" beat generation Na cestě, to znamená počátkem 50. let. A přestože všichni, nejen jeho přátelé, například Allen Ginsberg, ale i další, stejně jako nakladatelští redaktoři věděli, o jaký klenot se jedná, v úplnosti vyšly Vize Codyho až v roce 1973, čtyři roky po Kerouakově předčasné smrti. Vysvětlení takové prodlevy je prosté: Kerouac zde jednoduše předběhl nejen svou dobu, ale i její literární vkus, a román tak byl po svém napsání příliš "horkým zbožím", aby si nakladatelé troufli vrhnout jej na trh.
V čem tedy tkví jedinečnost a velikost Vizí Codyho? Především, Jack Kerouac se rozhodl odhodit veškerou autocenzuru, čteme zde tedy velice otevřené pasáže, jaké například v textu v podstatě cudného vyprávění Na cestě nenajdeme, Kerouac zároveň dává zcela průchod svému básnickému nadání. Součástí románu, který je věnován Kerouakově velkému příteli a inspiraci, Nealu Cassadymu (známe jej i z jiných románů, jako Deana Moriartyho v Na cestě, i Codyho Pomeraye), ve všech směrech zcela nespoutanému živlu, je přepis magnetofonových nahrávek jejich rozhovorů - a vedle literární hodnoty mají i historický význam, osvětlují totiž jejich minulost i zážitky dalších slavných beatniků, například Williama Burroughse, a opět jsou zcela otevřené. Jak píše v předmluvě Allen Ginsberg, jde o "naprostou výměnu informací a myšlenek plných lásky mezi dvěma muži, z nichž každý nabízí tomu druhému příběh své mysli - nevšední situace, jíž máme to privilegium být svědky."
Kniha vychází v českém překladu vůbec poprvé a všem milovníkům nejen beat generation, ale dobré a poctivé literatury jako takové nabízí zcela nevšední zážitek. Protože, jak píše Ginsberg, "obejdeme-li Kerouaka, necháme stranou nesmrtelné srdce, knihu, jež je obrovitou mantrou porozumění a vroucí lásky k americkému muži, k jedné zápasící heroické duši." (Založil/a: Jarin)

(více)  

Komentáře



Nové komentáře můžete vkládat po přihlášení | Nemáte zde účet? - Rychlá registrace

dollyk
100% 100% 100% 100% 100%
  10. 9. 2016, 12:59
Bylo to dlouhé a nevyvážené, ale každá geniální pasáž, která mě dostala na kolena mnohokrát vynahradila desítky líných stránek. A když jsem srovnal styčné body s románem Na cestě, vyšlo mi, že Codyho vize jsou lepší, ale jak říkám, to beatnicky brilantní mistérium je vykoupeno pasážemi, které musím i při největší dávce empatie nazvat balastem.
venculinek
80% 80% 80% 80% 80%
  18. 2. 2015, 17:15
Velká kniha z obsahového i uměleckého hlediska, která fanouškům Kerouaca a Beatníků řekne vše. Těm, kteří se mezi ně nepočítají bych knihu vůbec nedoporučoval otevírat, protože by to pro ně byla ztráta času.

Všechny podrobnosti jsou líčeny s nevídaným smyslem pro detail. Kerouac je schopen zaplnit několik stran popisem osob, které potkával, barů a restaurací, které navštívil a dokonce i záchodového prkénka, které použil. Takové pasáže si vyloženě užíváte pro jejich slovní vytříbenost. Díky knize je také možné si udělat poměrně ucelenou představu o životě v Americe v padesátých letech a za zmíňku stojí i odkazy na Kerouacovo oblíbené spisovatele.

Dílo má ale i nudné pasáže, které autor psal při různých citových rozpoloženích, a nebo pod vlivem drog a není vždy jasné, co tím myslel. Na takovéto části narazíte při četbě poměrně často, což může vést ke ztrátě pozornosti. Dalším mínusem je fakt, že spoustu událostí popsaných v knize už čtenáří románu Na Cestě znají. Pokud bych ale měl tato dvě díla porovnat, tak kniha Vize Codyho je o poznání syrovější, hůře uchopitelná a určená spíše náročnějším čtenářům.

Na závěr bych chtěl pochválit brilantní překlad Josefa Rauvolfa (dvorního překladatele Beatníků do češtiny), který si za překlad této knihy vysloužil Cenu Josefa Jungmana.