Registrovat
Přihlášení
nebo
Ztracené heslo?
Na úvodní stránku Na úvodní stránku
Československá bibliografická databáze
Registrovat

Neuromancer

82%
4 120
Hodnotit lze až po přihlášení
Zavřít Chcete knihu okomentovat, hodnotit či ji uložit do svého knižního seznamu? Začnete zde

Neuromancer Originální název: Neuromancer
Poprvé vydáno celosvětově: 1984

Nejnovější vydání: (Všechna vydání)
Laser-books - 2010
ISBN: 978-80-7193-318-2
Počet stránek: 336
Sdílet
  Facebook   Twitter   Zobrazit adresu   Poslat e-mailem
Kde kniha žije?
v oblíbených 33x v oblíbených
v přečtených 180x v přečtených
v knihovně 67x v knihovně
k přečtení 104x k přečtení
právě čte 8x právě čte
si přeje 1x si přeje
Skrýt  

Všechny obaly

Skrýt  

Všechna vydání knihy

Nakladatelství (rok) ISBN Počet stránek Poznámka
Laser-books (2010) 978-80-7193-318-2 336
Laser-books (1998)

Mladý "počítačový kovboj" živící se jako hacker je po okradení zákazníka podroben neurologické operaci, po které ztratí své schopnosti vstupů do kyberprostoru. Ze živoření na okraji společnosti ho vytáhne záhadný mecenáš, který umožní jeho vyléčení a nabídne mu práci. Během ní však odhaluje další skutečnosti a ukazuje se, že jeho pravým zaměstnavatelem je dokonalá umělá inteligence. Kniha je pokládaná za základní dílo kyberpunku a je plná rekvizit tohoto žánru - nové počítačové technologie, biotechnologie, virtuální relita, genetické implantáty, sex a drogy.

zdroj: mlp.cz

Román v originále poprvé vyšel v roce 1984. (Založil/a: Sabotteur)

(více)  

Komentáře



Nové komentáře můžete vkládat po přihlášení | Nemáte zde účet? - Rychlá registrace

Magyana
0%
  12. 4. 2013, 13:30
Já už v životě přečetla ledacos, ale tuhle knihu jednoduše nedávám. Ať už je to nečitelným stylem nebo otřesným překladem. Prostě ne.
HPL
100% 100% 100% 100% 100%
  4. 7. 2016, 22:54
Navnazen povídkovou tvorbou jsem se na Sprawl trilogii docela těšil.
Začátek slibný, postavy a svět krásně barevné a živé – prostě bomba. Nejvíc mě bavila asi Molly a Linda. Ale i Zionisté byli dobří (až na ty překlady - pole gaindža :D). A Case – to je prostě Keanu Reeves! :D.
Velmi specifický, do děje vtahující, impresionistický styl nesedne každému (ale komu ano, tomu se odmění!).
Mezi mořem superlativů musím pochválit využití šurikenu jako symbolu, celkovou futuristickou inspiraci Japonskem, a také nemálo zvratů a celkovou nepředvídatelnost. Skutečně jde o základní pilíř kyberpunku (a i podobnost s dnes již komerčním Matrixem rozhodne není náhodná).
Kniha tak dojíždí na jedinou věc - s některými jmény a pojmy si čeští překladatelé poradili vskutku dobře (na svou dobu), ovšem našli se i případy, které mi takřka poškrábali rohovku (no jo, měl bych si zajet do Chiba...). V konečném důsledku totiž text chvílemi působí neskutečně chaoticky, až rušivě – a to je pekelná škoda!
Samotný konec je dost wtf, osobně si myslím, že to mohlo být trochu dotaženější, Čekal jsem i pesimističtější (ale nevadí). Mezi 2 posledními kapitolami mohla (měla) být min. ještě jedna. Takže sice dobrý, ale trochu zklamaní oproti zbytku.
Přesto je kniha naprostá perla a jsem moc zvědav na Hraběte, i když popravdě moc spojitostí nečekám…

PS: na konci pobaví název
G8
100% 100% 100% 100% 100%
  19. 2. 2013, 16:53
Kniha je právem označovaná jako bible cyberpunku. Opět je to jedna z věcí, která vyžaduje trochu hlubší ponor, Gibson to tu čtenáři rozhodně nijak neusnadňuje. S postupným přibýváním přečtených stránek se vše začne vyjasňovat a já se osobně nemohl vyhnout obdivu k autorově fantazii.
Michelle S
100% 100% 100% 100% 100%
  5. 4. 2014, 22:23
Kniha, která si žádá plné soustředění a zapojení mozkových závitů čtenáře - víc jsem se musela soustředit snad jen u louskání textů starých filozofů:-))) Ale právě ta náročnost se mi líbila. Radost, která přichází poté, co se člověku konečně pomalu začne dařit rozplétat příběh, je k nezaplacení:-) Celkově to bylo naprosto odlišné od toho, co obvykle čtu, a to se se mi taky velmi líbilo.
Nechápu, jak někdo dokáže vytvořit něco tak promyšleného a vzhledem k datu sepsání rozhodně i nadčasového. Obdivuhodné...
Balu
0%
  13. 9. 2012, 17:20
Ne, tohle prostě ne. Jakkoli mě ústřední zápletka zajímala, způsob, jakým byla kniha napsána, byl natolik chaotický, že se z toho pro mě stal zcela nečitelný balast. Odpadl jsem po 75 stranách, a i tam jsem se dostal jen s přemáháním.
Tatsume
100% 100% 100% 100% 100%
  20. 2. 2013, 9:31
V rámci zpracování semestrální práce jsem přečetla oba překlady, jak ten po pana Neffa, tak ten od pana Rauvolfa, a originál. Neffův překlad je překladem nadšence, který spoustu výrazů nezná a neví, jak je přeložit, i když jim intuitivně rozumí, tak to "nějak přeloží". Překlad je na některých místech až kostrbatý a nesrozumitelný, což je nešťastně vzhledem k tomu, že sama kniha je dost náročná na čtení. Doporučila bych spíše překlad pana Rauvolfa, je koherentnější a srozumitelnější. Nicméně i Neffův překlad má své kouzlo (doporučuji pokročilejším čtenářům).
eugeene
60% 60% 60% 60% 60%
  22. 7. 2014, 9:08
Kniha bezesporu na svou dobu epická a nadčasová a já se na ní tak těšil. Nicméně zhruba od poloviny jsem se v ní nedokázal orientovat a upřímně mě tak přestala bavit :/

Dodatek: ja tak čtu ostatní komentáře, kniha prý vyžaduje plné soustředění. U mě chyba byla patrně v tom, že jsem knihu "četl" ve formě audioknihy a navíc v angličtině. U audioknih člověk prostě nedokáže dávat takový pozor.
Hedgehog
80% 80% 80% 80% 80%
  29. 6. 2014, 19:33
Složitá kniha, kdy i chvilkové nesoustředění se na vyprávění znamená, že se v příběhu ztratíte. Určitě stojí za opětovné čtení, kdy už máte jasno kdo je kdo a co. Osobně jsem si v půlce děje musel přečíst obsah na Wiki, abych si určité nejasnosti ujasnil. Moje první kniha ze světa kyberpunku, velmi náročná, ale zároveň výborná.
Slarque
100% 100% 100% 100% 100%
  28. 5. 2014, 17:16
Bible kyberpunku. Tenhle podžánr moc nemusím a i tentokrát jsem prvních pár kapitol vyloženě cítil, jak mi to hlava nebere. Pak si ale mozek zvykl a nakonec jsem se do toho ukázkově zažral. Nový překlad je geniální. Při vší úctě k Ondřeji Neffovi (v předmluvě psal, že některé počítačové záležitosti byly zastaralé už v roce 1988, kdy knihu překládal), doporučuji knihu přečíst v novém překladu. Jen by mne zajímalo, zda použitý slang existuje, nebo je to výtvor překladatele.
stonedstone
100% 100% 100% 100% 100%
  2. 9. 2013, 14:16
Základ kyberpunku. Nebýt něho tak tu asi nemáme žádný Matrix, Ghost in the Shell a celou tu generaci romantických pseudohackerů. Asi kvůli použitému jazyku může být zvlášť pro někoho nedotčeného stylem obtížnější ke čtení (a možná taky kvůli překladu - osobně jsem ale četl ten nový a problém jsem neměl). Jinak je ale Neuromancer fascinující exkurzí do špinavé dystopie sprawlu, kde se mísí byz se svým hmyzím bzukotem, s halucinacemi feťáků na ulicích a blikáním neonů.. Přičemž autor podává celou tu atmosféru naprosto bezchybně a neopakovatelně. Zvlášť na dobu vzniku je jeho představa o technologii přerůstající člověka geniální a vizionářská, zároveň se ale vlastně dotýká základních otázek lidského vědomí, duše, metafyziky..
džasna
60% 60% 60% 60% 60%
  25. 6. 2016, 22:38
Musím říct, že jsem z knihy dost rozčarovaná. Nemůžu se rozhodnout, jestli je kniha geniální dílo vizionáře s neuvěřitelnou fantazií, anebo jen výtvor punkově slátaný asi jako těla postav z románu. No, je to zřejmě obojí. Dle mého názoru se jedná o béčkové akční scifi, zároveň to ale není žádná odpočinková literatura. V průběhu čtení knihy jsem tak z 80% vůbec nechápala co se děje, ale byla to neuvěřitelná jízda kyberpunkovým světem, který baví sám o sobě. Jednou se k Neuromancerovi snad znovu vrátím, abych zjistila, o čem to vlastně bylo...
erteple
80% 80% 80% 80% 80%
  4. 5. 2015, 14:37
Pravý, surový cyberpunk. A tak by k ní měl čtenář i přistupovat. Užívat si Matric z doby před filmem, vychutnávat poněkud amatérský, ale o to nadšenější preklad. Ten se mi ostatně líbí, protože kdo mohl v roce 1990 vědět, co je to 'klubko fíbroptiky' nebo 'porosty hustého gandža'. Kniha byla očividně inspirací pro zahraniční i české autory scifi.
Jan Beneš
100% 100% 100% 100% 100%
  19. 1. 2013, 19:16
Balu> Kniha vyžaduje opakované čtení, a především pozorné čtení. Zdaleka se nejedná o jednoduchou záležitost. Ale věř mi, že každá věta má v textu svoje místo. Jde o kanonické dílo science fiction osmdesátých let. Nový překlad jsem nečetl.
Tyler.dee
100% 100% 100% 100% 100%
  4. 7. 2010, 12:01
Zatim rozecteno v puvodnim jazyce, ale uz po priblizne 100 strankach vim, ze se jedna o mistrovske dilo. Gibson je skutecnym vizionarem a opravdu nechapu jak mohl tak presne a s takovym predstihem odhadnout jak budou vypadat moderni technologie.