Registrovat
Přihlášení
nebo
Ztracené heslo?
Na úvodní stránku Na úvodní stránku
Československá bibliografická databáze
Registrovat

Základy obecné a španělské fonetiky a fonologie

100%
5 1
Hodnotit lze až po přihlášení
Zavřít Chcete knihu okomentovat, hodnotit či ji uložit do svého knižního seznamu? Začnete zde

Základy obecné a španělské fonetiky a fonologie Originální název: Základy obecné a španělské fonetiky a fonologie

Sdílet
  Facebook   Twitter   Zobrazit adresu   Poslat e-mailem
Kde kniha žije?
v oblíbených 0x v oblíbených
v přečtených 2x v přečtených
v knihovně 2x v knihovně
k přečtení 0x k přečtení
právě čte 0x právě čte
si přeje 0x si přeje
Skrýt  

Všechny obaly

Skrýt  

Všechna vydání knihy

Nakladatelství (rok) ISBN Počet stránek Poznámka

Vysokoškolský učební text Základy obecné a španělské fonetiky a fonologie je určen především posluchačům hispanistiky, kteří se v něm seznámí i s pojmy a termíny užívanými v obecné fonetice a fonologii.
Nejdůležitější pro mluvní praxi je kapitola o fonetice španělštiny, která se zaměřuje jak na realizaci segmentálních prvků (fonémy-hlásky), tak i na realizaci prvků suprasegmentá1ních (přízvuk, kvantita, intonace). Jednotlivé jevy dokumentují schémata a přehledné tabulky. Velké množství příkladů uváděných pro jednotlivé jevy může přispět i k obohacování znalostí španělského lexika. Zvláštní kapitola je věnována výslovnosti španělštiny v Americe. (Založil/a: Gabba)

(více)  

Štítky

více  

Komentáře



Nové komentáře můžete vkládat po přihlášení | Nemáte zde účet? - Rychlá registrace

Jormont
100% 100% 100% 100% 100%
  5. 5. 2013, 19:15
Tato kniha je poměrně srozumitelně napsaná a obsahuje kompletní výčet studia týkajícího se oblasti španělské fonetiky a fonologie. Rozhodně mi přijdou zajímavé příklady na hlásky, které se objevují v tomto seriózním skriptu. Například ň se používá ve slově coňo ( coňo = sprostě vagína ) nebo rozdíl mezi jednokmitovým a vícekmitovým r ve slovech pera ( zjemnělá ) a perra ( prostitutka, která vám za to ještě zaplatí, protože je strašně hnusná ) nebo mě ještě napadá stoupavý diftong ve slově mierda ( anglický ekvivalent = fuck ).