Registrovat
Přihlášení
nebo
Ztracené heslo?
Na úvodní stránku Na úvodní stránku
Československá bibliografická databáze
Registrovat

Azazel

83%
4 8
Hodnotit lze až po přihlášení
Zavřít Chcete knihu okomentovat, hodnotit či ji uložit do svého knižního seznamu? Začnete zde

Azazel Originální název: عَزَازِيل

Nejnovější vydání:
Plus - 2011
ISBN: 978-80-259-0049-9
Počet stránek: 400
Sdílet
  Facebook   Twitter   Zobrazit adresu   Poslat e-mailem
Kde kniha žije?
v oblíbených 2x v oblíbených
v přečtených 14x v přečtených
v knihovně 6x v knihovně
k přečtení 15x k přečtení
právě čte 0x právě čte
si přeje 1x si přeje
Skrýt  

Všechny obaly

Skrýt  

Všechna vydání knihy

Nakladatelství (rok) ISBN Počet stránek Poznámka
Plus (2011) 978-80-259-0049-9 400

Román, který získal Mezinárodní cenu za arabskou literaturu

Historický román Azazel se odehrává v pátém století po Kristu v několika duchovních centrech a posvátných místech křesťanství na Blízkém východě. Vzdělaný egyptský mnich a lékař Hypa, sny pohana a křesťanky, zapisuje na třicet svitků události svého života. V Alexandrii se stal svědkem umučení filozofky Hypatie náboženskými fanatiky. V Jeruzalémě se spřátelil s knězem Nestoriem, s nímž vedl důvěrné rozpravy. Později z ústraní horského kláštera blízko Aleppa sledoval Nestoriův vzestup do úřadu konstantinopolského patriarchy i počínající tažení biskupa Cyrila Alexandrijského proti Nestoriovi a jeho učení. Autor tímto způsobem uvádí na scénu historické postavy a přibližuje dobové věroučné spory i boj o moc, provázený davovým násilím. Vypravěč Hypa tyto události líčí se všemi pochybnostmi, zmatky i rozpory. Ty vyvolává i setkání se dvěma ženami jeho života a především vnitřní hlas - pokušitel, který mu našeptává, aby vše vypsal. (Založil/a: Tanmut)

(více)  
Youssef Ziedan Youssef Ziedan
*30.06.1958


Komentáře



Nové komentáře můžete vkládat po přihlášení | Nemáte zde účet? - Rychlá registrace

Myrddin33
80% 80% 80% 80% 80%
  17. 7. 2015, 11:48
Obsahuje spoiler spoiler Hned na začátek bych měl dvě velké výtky, které mi poměrně vadí. Ta první, že překlad je pořízen z anglického překladu a ne z arabského originálu. Naštěstí se jedná o zdařilý anglický překlad a tak i český je zdařený. Ač tedy nejsem rád za překlad z překladu, asi mohu být rád, že vůbec český překlad existuje a s touto výtkou bych se tedy smířil. Ale co mi vadí hodně, je přepis autorova jména podle anglického úzu. Přepisy jmen se v angličtině a češtině hodně liší a překladatel použil anglický přepis místo českého, což si myslím, že je špatně.
Ale k samotné knize. Nebyla pro mne nijakým "úchvatným" zážitkem, ale bavila mě. Byl jsem pln smutku při popisu smrti Hypatie, ještě s myšlenkami, že se jedná o realitu a takto nějak podobně se to událo. Shledávám podnětné Hypovi vnitřní dialogy a jeho nejistoty, taktéž rozhovory s Azazelem. Myslím, že kniha stojí za to přečíst, i když možná není nijak objevnou a "akční". Čtení to bylo příjemné.