Registrovat
Přihlášení
nebo
Ztracené heslo?
Na úvodní stránku Na úvodní stránku
Československá bibliografická databáze
Registrovat

Slovo o pluku Igorově

74%
4 7
Hodnotit lze až po přihlášení
Zavřít Chcete knihu okomentovat, hodnotit či ji uložit do svého knižního seznamu? Začnete zde

Slovo o pluku Igorově Originální název: Слово о полку Игореве

Nejnovější vydání:
Melantrich - 1950
Sdílet
  Facebook   Twitter   Zobrazit adresu   Poslat e-mailem
Kde kniha žije?
v oblíbených 0x v oblíbených
v přečtených 8x v přečtených
v knihovně 3x v knihovně
k přečtení 4x k přečtení
právě čte 0x právě čte
si přeje 0x si přeje
Skrýt  

Všechny obaly

Skrýt  

Všechna vydání knihy

Nakladatelství (rok) ISBN Počet stránek Poznámka
Melantrich (1950)

Staroruský hrdinský zpěv o výpravě knížete Igora Svatoslaviče proti Polovcům, jenž je ojedinělou uměleckou a kulturně historickou památkou ruského písemnictví z XII. století a významem svým překročil již dávno meze jazyka i země svého vzniku. Za požáru Moskvy v roce 1812 shořel starobylý rukopis básně, ale byly tu dva novodobé opisy, z nichž jeden vyšel tiskem v roce 1800.
Ihned po zveřejnění nálezu roznesla se v učených kruzích Evropy i v širokém, jmenovitě slovanském obecenstvu pověst o kráse, historické ceně a záhadnosti této básně, jejíž některá místa do dnešního dne zůstávají temná. Pěvec "Slova", jehož jméno zůstalo neznámo, vložil do svého díla tolik umělecké spanilosti, tvůrčí síly, vzletu a obraznosti, tolik lásky k vlasti a lidu, že jeho dílo zůstává na věčné časy dokladem geniality, vzdělanosti a politické vyspělosti uměleckých tvůrců raného ruského středověku. Autor "Slova", občan a básník, dal do základů svého žalozpěvu nad zajetím knížete Igora a nesvorností ruských údělných knížat hluboký smysl.
Karel Marx vyjádřil v r. 1956 v dopise B. Engelsovi tendenci "Slova" takto: "Je to výzva k ruským knížatům, aby byli jednotni ve chvíli blížícího se mongolského vpádu." "Slovo" bylo přeloženo a je překládáno do všech jazyků světa. I u nás bylo převáděno do češtiny každé nové generace od prvního překladu Jungmannova v roce 1810 po první vydání překladu Františka Kubky, který se "Slovem" obírá více nežli dvacet let. Tento svůj překlad, dokončený za okupace a vydaný v roce 1946, revidoval nyní František Kubka podle nejnovějších výzkumů sovětských filologů od samého základu a je proto toto třetí, melantrišské vydání edicí zcela novou.

Překladatel opatřil český veršovaný text staroruské básně doslovem a výkladem, takže se dostává nejširšímu okruhu čtenářstva vydání lidového, jež zvláště mládeži ukáže prameny, z nichž se jako z vody živé napájelo naše národní obrození. České "Slovo o pluku Igorově" je věnováno Sovětské Rudé armádě, plukům Stalinovým. (Založil/a: Miss Utahraptor)

(více)  

Komentáře



Nové komentáře můžete vkládat po přihlášení | Nemáte zde účet? - Rychlá registrace