Registrovat
Přihlášení
nebo
Ztracené heslo?
Na úvodní stránku Na úvodní stránku
Československá bibliografická databáze
Registrovat

V cizím parku

60%
3 1
Hodnotit lze až po přihlášení
Zavřít Chcete knihu okomentovat, hodnotit či ji uložit do svého knižního seznamu? Začnete zde

V cizím parku

Nejnovější vydání: (Všechna vydání)
Prstek - 2013
ISBN: 978-80-905515-1-0
Počet stránek: 92
Skrýt  

Všechny obaly

Skrýt  

Všechna vydání knihy

Nakladatelství (rok) ISBN Počet stránek Poznámka
Prstek (2013) 978-80-905515-1-0 92 Překlad: Radek Malý, Ilustrace: Vít Ondráček,

Výbor s názvem V cizím parku zahrnuje třicet básní z rozsáhlého básnického díla pražského rodáka Rainera Marii Rilka (1875–1926). Vedle Rilkových nejznámějších a zhusta překládaných básní (např. Podzimní den či Panter) obsahuje i texty méně známé, ale o nic méně čtenářsky přitažlivé. Básně vybral a přeložil básník a překladatel Radek Malý a výtvarně je doprovodil Vít Ondráček. Dvojjazyčné vydání básní, erudovaný doslov a nápadité grafické provedení představuje ideální způsob, jak nahlédnout do díla tohoto velikána moderní německé poezie současnýma očima. (Založil/a: Barabura)

(více)  

Komentáře



Nové komentáře můžete vkládat po přihlášení | Nemáte zde účet? - Rychlá registrace

mosem
60% 60% 60% 60% 60%
  10. 1. 2015, 22:26
Hodnotit poezii, to si netroufnu. A už vůbec ne poezii, která je původně v jiném jazyce, který neovládám natolik, abych si verše vychutnal v originále. Jen těžko pak lze dovozovat, jestli čtenář hodnotí autora nebo překladatele, v tomto případě jsou role obou natolik propojeny, vyváženy, že pozitivní či negativní hodnocení by mohlo být nespravedlivé k některému z nich. Spokojím se tedy s tím, že verše mohou být skvělé z hlediska odborníků, ale na mne působily smutně, nenacházel jsem v nich optimismus a entuziasmus, navíc náboženskost veršů mně vyznívala poněkud protikladně k básníkovu životu. Ale může to být výběr básní, na znalce jeho díla se jistě nehodlám hrát. Může to být již zmíněný vliv překladu. Nebo také moje osobní preference.