Přispějte do knižní databáze
Přidat knihu Přidat autora
Robert Merle
Robert Merle
*28.08.1908 - †28.03.2004

Další díla

70%
73%
90%
89%
77%

Růže života

83%
Originální název: Les Roses de la vie (1995)
Robert Merle
Více  
Růže života
V obchodech(199 Kč)
Do mých knih

Všechny obaly

Chcete si knihu uložit do některého knižního seznamu?

Stačí se přihlásit, nebo registrovat.
Román Historie
  9. kniha v sérii Dědictví otců.  

O čem je kniha Růže života?

Další díl románu na pokračování souhrně nazvaného "Dědictví otců", nese název "Růže života", čímž předznamenává, že se bude zabývat dospíváním mladého krále Ludvíka XIII., který se sice už zbavil poručnictví své panovačné matky Marie Medicejské, ale musí se potýkat s nevýbíravými intrikami dvora a stoupajícím vlivem svého rádce kardinála Richelieua. (Založil/a: jamalka)
(Zobrazit více   )
V obchodech(199 Kč)
Do mých knih

Statistiky

Vydání

 
Kniha (1)
Nakladatelství (rok): Mladá fronta - 2000
ISBN: 80-204-0818-5
Stran: 348

Komentáře

Richie
80% 80% 80% 80% 80%
V devátém díle své historické ságy líčí Merle další osudy mladého Ludvíka XIII. a francouzského království - vše očima Petra Emanuela ze Sioraku, věrného králova šlechtice, nově povýšeného do hraběcího stavu. Kromě služby králi se hlavní hrdina také věnuje zvelebování svého nově nabytého rodového území, a tak máme možnost se seznámit i s životem prostých lidí a drobné šlechty na francouzském středověkém venkově.
V průběhu románu dojde i na popis událostí, které zahájily třicetiletou válku - český boj proti habsburské snaze o ovládnutí Čech a jejich rekatolizaci. Zde se ovšem autor dopustil drobných chyb: českým králem nezvolili Ferdinanda roku 1617 němečtí kurfiřti, ale čeští stavové (možná je ale chyba v překladu francouzského originálu) a hrabě Thurn nebyl roku 1619 u Vídně rozprášen, ale musel upustit od obléhání Vídně, protože se mezitím zhoršila situace v Čechách (porážka Mansfelda u Záblatí).
Překlad (Jarmila Fialová a Marie Janů) již také není tak výborný, jako tomu bylo v prvních dílech ságy, kdy byl překladatelem Miroslav Drápal. Bylo v podstatě úplně upuštěno od dobového stylu jazyka a navíc se v překladu vyskytly různé nespisovné tvary či nářečné (moravské) výrazy.
Drobné historické nepřesnosti a méně kvalitní překlad však neznamená, že by se zhoršila kvalita Merleova vyprávění. Stále jde o velmi povedený román, kdy kromě přitažlivého a čtivého příběhu poznáváme i zajímavé historické období Francie. 70%
Děčínský
60% 60% 60% 60% 60%
Dějiny Francie, za tohoto vyprávění, byly pestré samy od sebe, takže autor musel "jen" do děje začlenit svého hrdinu.
maratach
V pořadí devátý svazek rozsáhlé historické ságy Dědictví otců se odehrává na počátku vlády francouzského krále Ludvíka XIII. poté, co se s pomocí mladého vypravěče hraběte ze Sioraku a hrstky věrných zmocnil trůnu a poslal regentku Marii Medicejskou do exilu do Blois. Kromě státních záležitostí a problémů s jezuity musí mladý král vyřešit hlavně svou obtížnou manželskou situaci a zplodit s Annou Rakouskou, jež pro něho představuje nenáviděné Španělsko, potomka. Když Marie Medicejská uprchne za pomoci Epernona z exilu, vstupuje na scénu Richelieu, kterému v závěru románu osmnáctiletý Ludvík XIII. dovoluje vstoupit do královské rady.

Přihlášení

nebo
Přes Facebook
Přes Google
Ztracené heslo?